1 |
23:59:11 |
rus-dut |
auto. |
булыжник |
kinderkoppen |
gleykina49 |
2 |
23:56:16 |
eng |
abbr. med. |
SGOT |
ASAT aspartate transaminase |
MichaelBurov |
3 |
23:55:28 |
eng |
abbr. med. |
AAT |
ASAT aspartate transaminase |
MichaelBurov |
4 |
23:53:02 |
eng-rus |
comp., MS |
kind of the definition |
тип определения |
ssn |
5 |
23:51:25 |
eng-rus |
comp., MS |
object implementing the interface |
объект, реализующий интерфейс |
ssn |
6 |
23:50:48 |
eng-rus |
comp., MS |
type reference interface |
интерфейс ссылки на тип |
ssn |
7 |
23:47:57 |
eng |
abbr. |
std. FUN |
standard function |
ssn |
8 |
23:47:23 |
eng |
progr. |
standard function |
std. FUN |
ssn |
9 |
23:43:40 |
eng |
abbr. |
aPL |
anti-phospholipid antibody |
MichaelBurov |
10 |
23:42:18 |
eng-rus |
comp., MS |
Failed to enlist on calling object's transaction |
не удалось выполнить прикрепление к транзакции вызывающего объекта (Windows 7) |
ssn |
11 |
23:38:16 |
eng-rus |
progr. |
enlist |
привлекаться к участию |
ssn |
12 |
23:37:11 |
eng-rus |
progr. |
enlist |
включать в список |
ssn |
13 |
23:32:58 |
rus |
abbr. hemat. |
АТ |
прогрессивный антитромбин |
MichaelBurov |
14 |
23:30:43 |
eng-rus |
comp., MS |
calling object's transaction |
транзакция вызывающего объекта |
ssn |
15 |
23:27:28 |
eng-rus |
comp., MS |
cannot bind call with no calling object |
невозможно выполнить привязку вызова к невызывающему объекту (.NET Framework 4.5) |
ssn |
16 |
23:26:44 |
rus |
abbr. hemat. |
АЧТВ |
активированное частичное тромбопластиновое время |
MichaelBurov |
17 |
23:26:27 |
eng-rus |
gen. |
fart through silk |
жить в комфорте |
lop20 |
18 |
23:25:48 |
eng |
abbr. hemat. |
APTT |
A-PPT |
MichaelBurov |
19 |
23:25:32 |
eng |
abbr. hemat. |
PTT |
APPT |
MichaelBurov |
20 |
23:24:25 |
eng-rus |
comp., MS |
no calling object |
невызывающий объект |
ssn |
21 |
23:22:11 |
eng |
abbr. progr. |
MOM |
message oriented middleware |
ssn |
22 |
23:18:45 |
rus-ger |
inf. |
держать ушки на макушке |
die Ohren steif halten |
Iohann |
23 |
23:18:31 |
eng-rus |
comp., MS |
invalid calling object |
недопустимый вызывающий объект (Internet Explorer 9) |
ssn |
24 |
23:18:15 |
eng |
hemat. |
AT III |
antitrombin III (<не рек.>) |
MichaelBurov |
25 |
23:16:39 |
eng-rus |
progr. |
calling object |
вызывающий объект (англ. термин используется в кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular. – Birmingham: Packt Publishing, 2017. – 370 p.) |
ssn |
26 |
23:11:38 |
eng-rus |
comp., MS |
calling user |
вызов пользователя (SharePoint Server 2013) |
ssn |
27 |
23:08:08 |
rus-ita |
tech. |
с циркулирующими шариками |
ricircolo di sfere |
gny |
28 |
23:08:03 |
eng-rus |
comp., MS |
calling uninstall |
вызов удаления (Windows 8) |
ssn |
29 |
23:07:46 |
ita |
tech. |
RdS |
ricircolo di sfere |
gny |
30 |
23:04:31 |
eng-rus |
comp., MS |
calling functions |
вызывающие функции (Visual Studio 2012) |
ssn |
31 |
23:02:46 |
eng-rus |
tools |
electric threshing machine |
электромолоток |
Гера |
32 |
23:02:27 |
rus-ita |
gen. |
крышка унитаза, сидение унитаза с крышкой |
copribagno |
Sveta_Sveta |
33 |
23:02:26 |
eng-rus |
food.ind. |
plucking finger |
бильный палец (машина для сухого ощипывания птицы) |
ochernen |
34 |
23:01:29 |
eng-rus |
tools |
electric impact wrench |
электрогайковёрт |
Гера |
35 |
22:57:01 |
eng-rus |
comp., MS |
calling module |
вызывающий модуль (Windows 8) |
ssn |
36 |
22:54:14 |
rus-ger |
gen. |
протокол скользящего окна |
Sliding-Window-Protocol |
Vera Cornel |
37 |
22:50:23 |
eng-rus |
progr. |
dynamic invocation interface |
интерфейс динамических вызовов (CORBA) |
ssn |
38 |
22:50:05 |
eng-rus |
gen. |
break the back |
сломить хребет |
scherfas |
39 |
22:44:40 |
eng-rus |
comp., MS |
calling tests |
вызов тестов (Visual Studio 2012) |
ssn |
40 |
22:42:11 |
rus-ita |
tech. |
Винт с расклешенной плоской головкой с внутренним шестигранником |
Vite TSPEI |
gny |
41 |
22:40:03 |
eng-rus |
comp., MS |
calling back |
ответный вызов (Windows 8) |
ssn |
42 |
22:37:46 |
rus-fre |
gen. |
косяк |
troupeau (лошадей) |
Morning93 |
43 |
22:21:23 |
eng-rus |
gen. |
keep something to hand |
держать при себе, иметь под рукой |
irisha_m |
44 |
22:14:58 |
rus-fre |
gen. |
видеорегистратор |
enregistreur vidéo |
nohow |
45 |
22:08:55 |
rus-fre |
gen. |
затмить |
éclipser |
Morning93 |
46 |
22:06:38 |
rus-fre |
slang |
гей |
tsoin-tsoin |
rousse-russe |
47 |
22:06:03 |
rus-fre |
gen. |
отличаться от других |
se différencier des autres |
Morning93 |
48 |
22:05:32 |
rus-fre |
gen. |
отличаться от других |
se démarquer des autres |
Morning93 |
49 |
21:50:23 |
eng |
abbr. progr. |
DII |
dynamic invocation interface |
ssn |
50 |
21:45:42 |
eng-rus |
med. |
neuronal ceroid lipofuscinosis |
нейрональный цероидлипофусциноз |
pryhazhunia |
51 |
21:36:00 |
rus-ger |
med. |
отёк Квинке |
Quincke-Ödem |
Evgeniya M |
52 |
21:34:31 |
eng-rus |
gen. |
sweal |
подпаливать (напр., тушу животного. Transitive. From Century Dictionary: To singe; scorch; dress (as a hog) with burning or singeing.) |
CopperKettle |
53 |
21:32:36 |
eng-rus |
gen. |
sweal |
стаивать (Intransitive. From Century Dictionary: "To melt and run down, as the tallow of a candle; waste away without feeding the flame.") |
CopperKettle |
54 |
21:31:10 |
eng-rus |
gen. |
sweal |
медленно гореть (Intransitive. Taken from the Century Dictionary.) |
CopperKettle |
55 |
21:29:28 |
eng-rus |
transpl. |
transplant against host |
БТПХ |
MichaelBurov |
56 |
21:29:04 |
eng-rus |
gen. |
patronizingly |
покровительственно |
ArthurAN |
57 |
21:24:52 |
rus |
transpl. |
"трансплантат против хозяина" |
ТПХ |
MichaelBurov |
58 |
21:24:38 |
rus |
transpl. |
"трансплантат против хозяина" |
БТПХ |
MichaelBurov |
59 |
21:24:23 |
eng-rus |
transpl. |
GVHD |
БТПХ |
MichaelBurov |
60 |
21:22:53 |
eng |
abbr. transpl. |
GVHD |
graft-versus-host disease |
MichaelBurov |
61 |
21:22:15 |
rus |
med. |
синдром Хьюза |
АФС |
MichaelBurov |
62 |
21:22:05 |
eng-rus |
med. |
APS |
АФС |
MichaelBurov |
63 |
21:21:21 |
eng |
abbr. med. |
APLS |
APS |
MichaelBurov |
64 |
21:20:04 |
eng-rus |
genet. |
Fanconi's anemia |
АФ |
MichaelBurov |
65 |
21:18:31 |
eng-rus |
genet. |
FA |
АФ |
MichaelBurov |
66 |
21:14:50 |
eng-rus |
pack. |
service packaging |
сервисная упаковка |
25banderlog |
67 |
21:13:35 |
rus-fre |
gen. |
дорогой |
chemin faisant (по пути) |
Morning93 |
68 |
21:12:31 |
rus |
hemat. |
время свёртывания крови |
ВК |
MichaelBurov |
69 |
21:12:16 |
eng-rus |
hemat. |
C.T. |
ВК |
MichaelBurov |
70 |
21:08:16 |
eng-rus |
immunol. |
APLA |
АФА |
MichaelBurov |
71 |
21:06:17 |
rus-dut |
gen. |
подростковый возраст |
puberteit |
alenushpl |
72 |
21:05:47 |
eng-rus |
hemat. |
BFU-E |
БОЭ |
MichaelBurov |
73 |
21:05:12 |
eng-rus |
hemat. |
BFC-E |
ранний эритроидный предшественник |
MichaelBurov |
74 |
21:03:40 |
eng-rus |
hemat. |
BFU-MK |
БОЕ-МК |
MichaelBurov |
75 |
21:02:50 |
eng-rus |
hemat. |
BFU |
БОЕ |
MichaelBurov |
76 |
21:01:36 |
rus-ger |
med. |
Сирингомиелия |
Syringomyelie (диагноз) |
NikolaiPerevod |
77 |
21:01:10 |
eng-rus |
hemat. |
BU |
БЕ |
MichaelBurov |
78 |
20:59:56 |
eng-rus |
hemat. |
LGL |
БГЛ |
MichaelBurov |
79 |
20:59:54 |
rus-ger |
med. |
Сирингомиелия шейного и верхне-грудного отделов позвоночника |
Syringomyelie der Hals- und hochthorakalen Wirbelsäule (диагноз) |
NikolaiPerevod |
80 |
20:55:46 |
eng-rus |
energ.ind. |
soybean derived diesel |
дизельное топливо из сои |
MichaelBurov |
81 |
20:52:34 |
rus-ger |
med. |
Сирингомиелия шейного и верхне-грудного отдела позвоночника |
Syringomyelie der Hals- und hochthorakalen Wirbelsäule (диагноз) |
NikolaiPerevod |
82 |
20:51:43 |
eng-rus |
energ.ind. |
EROI |
отдача энергии на затрату энергии |
MichaelBurov |
83 |
20:44:32 |
rus-ger |
med. |
Сирингомиелия шейного и верхне-грудного отделов позвоночника |
Syringomyelie der Hals- und oberen Brustwirbelsäule (диагноз) |
NikolaiPerevod |
84 |
20:44:06 |
eng-rus |
genet. |
CODIS |
Объединённая индексная система ДНК |
MichaelBurov |
85 |
20:43:31 |
eng |
abbr. genet. |
Combined DNA Index System |
CODIS (программа ФБР, объединяющая базы данных ДНК и компьютерное обеспечение для поддержки уголовного судопроизводства) |
MichaelBurov |
86 |
20:38:19 |
eng-rus |
brit. |
be made up with something |
быть чем-то очень довольным (также be made up about something) |
AnnaOchoa |
87 |
20:37:21 |
eng-rus |
med. |
Primary Health Centre |
Центр первичной медико-санитарной помощи |
Kate_J |
88 |
20:36:17 |
eng-rus |
sociol. |
institutionalized child |
институализированный ребёнок |
MichaelBurov |
89 |
20:31:37 |
eng-rus |
ecol. |
MPA |
МЗЗ |
MichaelBurov |
90 |
20:29:48 |
rus-fre |
gen. |
осёдлать лошадь |
seller un cheval |
Morning93 |
91 |
20:29:10 |
eng |
abbr. transpl. |
GVHD |
graft vs. host |
MichaelBurov |
92 |
20:24:52 |
rus |
abbr. transpl. |
ТПХ |
болезнь "трансплантат против хозяина" |
MichaelBurov |
93 |
20:24:38 |
rus |
abbr. transpl. |
БТПХ |
болезнь "трансплантат против хозяина" |
MichaelBurov |
94 |
20:22:53 |
eng |
abbr. transpl. |
GVHD |
graft versus host disease |
MichaelBurov |
95 |
20:21:41 |
eng |
abbr. med. |
APS |
anti-phospolipid antibody syndrome |
MichaelBurov |
96 |
20:21:21 |
eng |
abbr. med. |
APLS |
anti-phospolipid antibody syndrome |
MichaelBurov |
97 |
20:19:45 |
eng |
abbr. genet. |
FA |
Fanconi's anaemia |
MichaelBurov |
98 |
20:19:15 |
rus-fre |
tech. |
сверхкритическая экстракция СО2 |
extraction au CO2 supercritique |
Alexandra N |
99 |
20:18:53 |
eng-rus |
meteorol. |
ignorosphere |
игноросфера |
MichaelBurov |
100 |
20:18:41 |
rus |
abbr. genet. |
АФ |
анемия Фанкони |
MichaelBurov |
101 |
20:18:09 |
eng |
abbr. genet. |
FA |
Fanconi anaemia |
MichaelBurov |
102 |
20:16:31 |
eng-rus |
inf. |
go out on the lash |
пойти надраться |
AnnaOchoa |
103 |
20:13:27 |
eng-rus |
meteorol. |
atmospheric mesosphere |
игноросфера |
MichaelBurov |
104 |
20:12:31 |
rus |
abbr. hemat. |
ВК |
время коагуляции крови |
MichaelBurov |
105 |
20:11:10 |
eng |
abbr. hemat. |
C.T. |
bleeding time |
MichaelBurov |
106 |
20:08:26 |
rus |
abbr. immunol. |
АФА |
антифосфолипидное антитело |
MichaelBurov |
107 |
20:07:45 |
eng |
abbr. immunol. |
APLA |
anti-phospholipid antibody |
MichaelBurov |
108 |
20:07:31 |
eng-rus |
gen. |
monumental |
капитальный (труд) |
scherfas |
109 |
20:07:18 |
eng |
immunol. |
anti-phospholipid antibody |
aPL |
MichaelBurov |
110 |
20:05:56 |
rus |
abbr. hemat. |
БОЭ |
бурстообразующая единица, эритроцитарная |
MichaelBurov |
111 |
20:05:32 |
eng |
abbr. hemat. |
BFU-E |
burst-forming unit-erythroid |
MichaelBurov |
112 |
20:04:09 |
eng |
abbr. hemat. |
BFC-E |
burst-forming unit-erythroid |
MichaelBurov |
113 |
20:03:52 |
rus |
abbr. hemat. |
БОЕ-МК |
бурстообразующая единица, мегакариоцитарная |
MichaelBurov |
114 |
20:03:20 |
eng |
abbr. hemat. |
BFU-MK |
megakaryocyte burst forming unit |
MichaelBurov |
115 |
20:03:03 |
rus |
abbr. hemat. |
БОЕ |
бурстообразующая единица |
MichaelBurov |
116 |
20:02:21 |
eng |
abbr. hemat. |
BFU |
burst forming unit |
MichaelBurov |
117 |
20:01:27 |
rus |
abbr. hemat. |
БЕ |
единица Бетезда |
MichaelBurov |
118 |
20:00:44 |
eng |
abbr. hemat. |
BU |
Bethesda unit |
MichaelBurov |
119 |
20:00:07 |
rus |
abbr. hemat. |
БГЛ |
большой гранулоцитарный лимфоцит |
MichaelBurov |
120 |
19:59:33 |
eng |
abbr. hemat. |
LGL |
large granular lymphocyte |
MichaelBurov |
121 |
19:55:50 |
eng-rus |
phys. |
Dirac fermion |
фермион Дирака |
MichaelBurov |
122 |
19:52:58 |
eng-rus |
gen. |
ruggedized |
предназначенный для эксплуатации в тяжёлых условиях |
Alexander Demidov |
123 |
19:51:44 |
eng-rus |
gen. |
intrusive |
с выездом на место |
pelipejchenko |
124 |
19:51:20 |
eng |
abbr. energ.ind. |
EROI |
energy return on investment |
MichaelBurov |
125 |
19:49:22 |
eng-rus |
phys. |
fourth neutrino |
нейтрино четвёртого типа |
MichaelBurov |
126 |
19:47:26 |
eng-rus |
phys. |
fourth neutrino |
четвёртое нейтрино |
MichaelBurov |
127 |
19:46:34 |
eng-rus |
gen. |
knife valve |
ножевая задвижка (For extremely thick fluids, a specialty valve often known as a knife valve is used to cut through the liquid. WK) |
Alexander Demidov |
128 |
19:46:16 |
eng-rus |
gen. |
The Decline of the West |
"Закат Европы" (Философский труд Освальда Шпенглера, опубликованный в 1918 году.) |
scherfas |
129 |
19:43:31 |
eng |
abbr. genet. |
CODIS |
Combined DNA Index System |
MichaelBurov |
130 |
19:42:10 |
rus-fre |
gen. |
азартный |
passionné |
Dehon Hэlгne |
131 |
19:38:17 |
rus-fre |
tax. |
пошлина на наследство |
droits de succession |
elenajouja |
132 |
19:37:09 |
eng-rus |
gen. |
hairdressing cape, shampoo cape/ gown |
парикмахерская накидка |
Divina |
133 |
19:36:45 |
eng-rus |
phys. |
tau |
тауон |
MichaelBurov |
134 |
19:31:50 |
eng |
abbr. ecol. |
MPA |
marine protected area |
MichaelBurov |
135 |
19:29:05 |
rus |
abbr. ecol. |
МЗЗ |
морская заповедная зона |
MichaelBurov |
136 |
19:27:42 |
rus-fre |
law, ADR |
адрес организации |
professionnellement domicilié |
kopeika |
137 |
19:26:37 |
rus-fre |
gen. |
птенец лебедя |
cygneau |
Morning93 |
138 |
19:26:13 |
eng-rus |
gen. |
circumvent a problem |
уйти от проблемы |
Alexander Demidov |
139 |
19:25:39 |
eng-rus |
phys. |
superomniphobic |
суперомнифобный |
MichaelBurov |
140 |
19:24:11 |
rus-fre |
gen. |
каждый кулик своё болото хвалит |
chaque oiseau trouve son nid beau |
Morning93 |
141 |
19:20:50 |
eng-rus |
phys. |
omniphobic material |
омнифобный материал |
MichaelBurov |
142 |
19:20:05 |
eng-rus |
phys. |
omniphobic |
несмачиваемый |
MichaelBurov |
143 |
19:17:28 |
eng-rus |
phys. |
omniphobic |
омнифобный |
MichaelBurov |
144 |
19:15:47 |
rus-fre |
tax. |
шкала ставок налога |
taux du barème |
elenajouja |
145 |
19:10:31 |
eng-rus |
gen. |
as per design |
по проектному варианту |
Alexander Demidov |
146 |
19:09:53 |
eng-rus |
gen. |
boulders |
галя |
Alexander Demidov |
147 |
19:07:17 |
eng-rus |
surg. |
aortic punch |
перфоратор аорты |
Yurizx |
148 |
19:01:05 |
eng-rus |
gen. |
boulders |
галь |
Alexander Demidov |
149 |
18:58:10 |
eng-rus |
gen. |
heavy wear |
высокий износ |
Alexander Demidov |
150 |
18:50:16 |
rus-fre |
polit.econ. |
налоговое бегство |
exil fiscal |
elenajouja |
151 |
18:49:59 |
rus-fre |
law |
отказаться |
se rétracter (например, от совершения сделки) |
kopeika |
152 |
18:27:19 |
rus-fre |
gen. |
глухо |
cotonneusement |
Morning93 |
153 |
18:12:31 |
rus-fre |
gen. |
бисерина |
grain de verre |
Morning93 |
154 |
18:12:17 |
rus-fre |
gen. |
бисер |
grains de verre (pl.) |
Morning93 |
155 |
18:09:42 |
rus-fre |
gen. |
зеркальная поверхность |
surface unie comme un miroir |
Morning93 |
156 |
18:08:49 |
rus-fre |
gen. |
зеркальная гладь озера |
miroir du lac |
Morning93 |
157 |
18:00:00 |
rus-fre |
gen. |
без запинки |
sans accroc |
Morning93 |
158 |
17:59:26 |
eng-rus |
gen. |
maneuver around obstacles |
обходить препятствия |
Lana Falcon |
159 |
17:51:18 |
eng-rus |
law |
stay permit |
разрешение на пребывание |
sipsik |
160 |
17:50:35 |
rus-ger |
busin. |
передаточная сделка |
Übertragungsgeschäft |
Siegie |
161 |
17:37:34 |
eng-rus |
law |
assumed business and professional name act |
Закон о принятых названиях коммерческих предприятий и профессиональных организаций |
Transpotter |
162 |
17:36:17 |
eng-rus |
gen. |
crushing boulders |
надбутарная галь |
Alexander Demidov |
163 |
17:30:48 |
eng-rus |
gen. |
vibratory conveyor |
виброжёлоб транспортировки |
Alexander Demidov |
164 |
17:28:29 |
eng-rus |
telecom. |
termination |
приземление |
Liquid_Sun |
165 |
17:23:32 |
eng-rus |
gen. |
beyond repair |
не подлежащий восстановлению |
Alexander Demidov |
166 |
17:11:56 |
eng-rus |
gen. |
draft solution |
черновой вариант решения |
Alexander Demidov |
167 |
17:08:13 |
rus-fre |
mil. |
ядерные ударные силы |
force de frappe nucléaire |
elenajouja |
168 |
17:02:30 |
eng-rus |
inf. |
dear me! |
ёлки-палки! |
Andrey Truhachev |
169 |
17:01:24 |
ger |
inf. |
Du liebe Zeit! |
Ach du meine Güte! |
Andrey Truhachev |
170 |
17:01:05 |
ger |
inf. |
Du liebe Zeit! |
Ach du liebe Zeit! |
Andrey Truhachev |
171 |
17:00:52 |
ger |
inf. |
Ach du meine Güte! |
Ach du liebe Zeit! |
Andrey Truhachev |
172 |
17:00:38 |
ger |
inf. |
Ach du liebe Zeit! |
Du liebe Zeit! |
Andrey Truhachev |
173 |
16:59:56 |
rus-ger |
inf. |
Боже мой! |
Ach du liebe Zeit! |
Andrey Truhachev |
174 |
16:59:07 |
rus-ger |
inf. |
Боже мой! |
Ach du meine Güte! |
Andrey Truhachev |
175 |
16:55:56 |
rus-ger |
inf. |
господи помилуй! |
um Himmels willen! |
Andrey Truhachev |
176 |
16:54:07 |
eng-ger |
inf. |
dear me! |
Wahrhaftig! |
Andrey Truhachev |
177 |
16:53:57 |
eng-ger |
inf. |
dear me! |
Um Himmels willen! |
Andrey Truhachev |
178 |
16:53:46 |
eng-ger |
inf. |
dear me! |
Ach du meine Güte! |
Andrey Truhachev |
179 |
16:53:27 |
eng-ger |
inf. |
dear me! |
Wahrhaftig! |
Andrey Truhachev |
180 |
16:53:19 |
eng-rus |
gen. |
suggest |
предложить рассмотреть |
Alexander Demidov |
181 |
16:53:05 |
eng-ger |
inf. |
dear me! |
Um Himmels willen! |
Andrey Truhachev |
182 |
16:52:45 |
eng-ger |
inf. |
dear me! |
Ach du meine Güte! |
Andrey Truhachev |
183 |
16:52:13 |
eng-rus |
gen. |
lose traction |
пробуксовывать (traction: the grip of a tyre on a road or a wheel on a rail. COED) |
Alexander Demidov |
184 |
16:51:35 |
eng-rus |
inf. |
dear me! |
ну и ну! |
Andrey Truhachev |
185 |
16:43:13 |
rus |
hemat. |
активированное парциальное тромбопластиновое время |
АПТВ |
MichaelBurov |
186 |
16:42:40 |
rus |
hemat. |
время образования и активности тромбопластина |
АЧТВ |
MichaelBurov |
187 |
16:42:20 |
eng-rus |
hemat. |
PTT |
АЧТВ |
MichaelBurov |
188 |
16:41:50 |
eng |
abbr. hemat. |
APTT |
PTT |
MichaelBurov |
189 |
16:41:19 |
eng |
abbr. hemat. |
A-PPT |
APTT |
MichaelBurov |
190 |
16:41:00 |
eng |
abbr. hemat. |
APPT |
PTT |
MichaelBurov |
191 |
16:37:04 |
rus-ger |
econ. |
удовлетворение потребностей |
Wunschbefriedigung |
Andrey Truhachev |
192 |
16:36:39 |
eng-ger |
econ. |
satisfaction of wants |
Wunschbefriedigung |
Andrey Truhachev |
193 |
16:32:24 |
rus-ger |
gen. |
ведь |
denn (не прилагательное, невозможно выбрать союз в настройках) |
zwieble |
194 |
16:30:10 |
eng-rus |
hemat. |
antithymocyte globulin |
АТГ |
MichaelBurov |
195 |
16:27:10 |
rus-lav |
gen. |
подъезд |
kāpņutelpa |
Night Fury |
196 |
16:26:05 |
eng-rus |
hemat. |
thymo globulin |
АТГ |
MichaelBurov |
197 |
16:19:21 |
rus-ita |
gen. |
питательный |
nutritivo |
Sveta_Sveta |
198 |
16:18:18 |
eng-rus |
hemat. |
ATG |
АТГ (антитимоцитарный глобулин – anti-thymocyte globulin) |
MichaelBurov |
199 |
16:16:21 |
eng-rus |
hemat. |
АТ III |
антитромбин III |
MichaelBurov |
200 |
16:14:59 |
eng-rus |
hemat. |
AT III |
АТ III |
MichaelBurov |
201 |
16:14:13 |
eng |
abbr. hemat. |
AT III |
antitrombin III <не рек.> |
MichaelBurov |
202 |
16:13:18 |
rus-fre |
gen. |
касающийся |
relatif à |
kopeika |
203 |
16:12:29 |
rus-ger |
tech. |
на вход подаётся сигнал |
das Signal ansteht an dem Eingang |
ptraci |
204 |
16:12:27 |
eng-rus |
hemat. |
hemolytic assay |
тест на гемолиз |
MichaelBurov |
205 |
16:11:39 |
eng-rus |
biochem. |
adenosine-5'-triphosphate |
АТФ |
MichaelBurov |
206 |
16:09:32 |
eng-rus |
med. |
ACT |
АсАТ |
MichaelBurov |
207 |
16:09:06 |
eng |
abbr. med. |
SGOT |
ACT |
MichaelBurov |
208 |
16:07:08 |
rus-ger |
tech. |
датчик металла |
Metallsensor |
ptraci |
209 |
16:06:53 |
eng-rus |
tech. |
metal sensor |
датчик металла |
ptraci |
210 |
16:06:08 |
eng-rus |
hemat. |
APCR |
резистентность к АПС |
MichaelBurov |
211 |
16:04:32 |
eng-rus |
hemat. |
APC resistance |
РАПС |
MichaelBurov |
212 |
16:03:56 |
rus-ita |
gen. |
обвинять себя самого |
autocolpevolizzarsi |
Sveta_Sveta |
213 |
16:03:13 |
eng-rus |
hemat. |
APCR |
РАПС |
MichaelBurov |
214 |
16:02:21 |
eng-rus |
hemat. |
APC |
АПС |
MichaelBurov |
215 |
15:58:50 |
eng-rus |
fig. |
dearest wish |
заветная мечта |
Andrey Truhachev |
216 |
15:57:03 |
rus-ger |
fig. |
заветная мечта |
sehnlichster Wunsch |
Andrey Truhachev |
217 |
15:54:33 |
rus-ita |
met.sci. |
шаблон |
maschera |
gny |
218 |
15:54:31 |
rus-fre |
ed. |
диплом бакалавра в области литературы и языков |
baccalauréat littéraire |
elenajouja |
219 |
15:53:59 |
eng-rus |
gen. |
scotch the myth |
развеять миф (BrE, Time to scotch the myth of Winston Churchill's infallibility (headline)) |
Vickyvicks |
220 |
15:52:10 |
eng-rus |
hemat. |
BPG |
ДФГ |
MichaelBurov |
221 |
15:51:45 |
eng-rus |
gen. |
disprove the myth |
развеять миф |
Vickyvicks |
222 |
15:50:01 |
eng-rus |
gen. |
break the myth |
развеять миф |
Vickyvicks |
223 |
15:45:50 |
eng-rus |
med. |
фактор XV |
ВМК |
MichaelBurov |
224 |
15:44:47 |
eng-rus |
med. |
HMWK |
фактор Флоджека |
MichaelBurov |
225 |
15:43:13 |
rus |
abbr. hemat. |
АПТВ |
активированное парциальное тромбопластиновое время |
MichaelBurov |
226 |
15:42:40 |
rus |
abbr. hemat. |
АЧТВ |
активированное парциальное тромбопластиновое время |
MichaelBurov |
227 |
15:41:59 |
rus |
immunol. |
внутривенный иммуноглобулин |
ВВИГ |
MichaelBurov |
228 |
15:41:50 |
eng |
abbr. hemat. |
PTT |
A-PPT |
MichaelBurov |
229 |
15:41:45 |
eng-rus |
immunol. |
IVIG |
ВВИГ |
MichaelBurov |
230 |
15:41:27 |
eng |
abbr. immunol. |
IVIG |
intravenous immunoglobulin |
MichaelBurov |
231 |
15:41:19 |
eng |
abbr. hemat. |
A-PPT |
activated partial thromboplastin time |
MichaelBurov |
232 |
15:41:00 |
eng |
abbr. hemat. |
APPT |
partial thromboplastin time |
MichaelBurov |
233 |
15:38:47 |
rus-fre |
gen. |
государственная служба |
carrières publiques |
elenajouja |
234 |
15:37:24 |
eng |
abbr. hemat. |
APPT |
A-PTT |
MichaelBurov |
235 |
15:29:43 |
rus-ger |
law |
государство проживания |
Wohnstaat |
Лорина |
236 |
15:29:38 |
eng |
abbr. hemat. |
ATG |
anti-thymocyte globulin |
MichaelBurov |
237 |
15:28:58 |
eng-rus |
immunol. |
LA |
ВА |
MichaelBurov |
238 |
15:25:43 |
eng-rus |
immunol. |
CFU |
колониеобразующая единица |
MichaelBurov |
239 |
15:24:53 |
eng-rus |
gen. |
feeder belt |
полотно питателя |
Alexander Demidov |
240 |
15:24:13 |
rus-ita |
energ.ind. |
приоритетный потребитель |
utenza preferenziale |
gorbulenko |
241 |
15:20:37 |
rus-ger |
law |
осуществлять трудовую деятельность в качестве частного предпринимателя |
selbständige Tätigkeit ausüben |
Лорина |
242 |
15:19:59 |
eng-rus |
gen. |
conveyer belt |
рабочее полотно (конвейера и т.п.) |
Alexander Demidov |
243 |
15:19:01 |
rus-ger |
meas.inst. |
тензометрический датчик веса |
Drucklastwägezelle |
AndrewDeutsch |
244 |
15:18:45 |
rus-ger |
law |
находиться в отношениях занятости |
im Beschäftigungsverhältnis stehen |
Лорина |
245 |
15:18:30 |
rus |
abbr. hemat. |
АТГ |
антитимоцитарный глобулин |
MichaelBurov |
246 |
15:14:52 |
rus-ita |
energ.ind. |
привилегированный потребитель |
utenza preferenziale |
gorbulenko |
247 |
15:14:34 |
rus-ger |
gen. |
в связи с |
im Zusammenhang mit |
Лорина |
248 |
15:14:13 |
eng |
abbr. hemat. |
AT III |
antithrombin III |
MichaelBurov |
249 |
15:13:15 |
eng-rus |
gen. |
perfect innocence |
полная, абсолютная невинность |
Olga Fomicheva |
250 |
15:11:51 |
rus |
abbr. biochem. |
АТФ |
аденозинтрифосфат |
MichaelBurov |
251 |
15:11:07 |
eng |
abbr. biochem. |
ATF |
adenosine tri-phosphate |
MichaelBurov |
252 |
15:09:20 |
eng-rus |
gen. |
cast a thought |
допустить мысль |
Olga Fomicheva |
253 |
15:09:06 |
eng |
abbr. med. |
ACT |
ASAT |
MichaelBurov |
254 |
15:08:30 |
rus-ger |
gen. |
хлопотный день |
Wühltag |
Der_weisse_Rabe |
255 |
15:06:21 |
rus |
abbr. hemat. |
РАПС |
резистентность к АПС |
MichaelBurov |
256 |
15:05:11 |
eng-rus |
dentist. |
orthodontic bracket |
ортодонтическая назубная скоба для фиксации проволочной дуги |
MichaelBurov |
257 |
15:04:44 |
eng-rus |
dentist. |
orthodontic catalogue |
ортодонтический каталог |
MichaelBurov |
258 |
15:04:07 |
rus-ger |
inf. |
приработок |
Zubrot |
Der_weisse_Rabe |
259 |
15:04:02 |
eng |
abbr. hemat. |
APCR |
APC resistance |
MichaelBurov |
260 |
15:03:23 |
rus |
abbr. hemat. |
РАПС |
резистентность к активированному протеину С |
MichaelBurov |
261 |
15:03:13 |
eng-rus |
dentist. |
forced eruption |
искусственная экструзия зуба |
MichaelBurov |
262 |
15:02:52 |
eng |
abbr. hemat. |
APCR |
activated protein C resistance |
MichaelBurov |
263 |
15:01:59 |
eng |
abbr. hemat. |
APC |
activated protein C |
MichaelBurov |
264 |
15:01:37 |
eng-rus |
dentist. |
direct occlusion |
ортогеническая окклюзия |
MichaelBurov |
265 |
15:01:17 |
rus |
abbr. hemat. |
АПС |
активированный протеин С |
MichaelBurov |
266 |
14:59:39 |
eng-rus |
dentist. |
orifacial |
оролицевой |
MichaelBurov |
267 |
14:59:11 |
eng-rus |
dentist. |
esthetically-driven |
ориентированный на эстетику |
MichaelBurov |
268 |
14:58:21 |
eng-rus |
busin. |
value-driven |
ориентированный на прибыль |
MichaelBurov |
269 |
14:57:33 |
rus-ger |
law |
предоставить больничный лист |
Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung vorlegen |
Лорина |
270 |
14:55:05 |
eng-rus |
dentist. |
oral pathology |
оральная патология |
MichaelBurov |
271 |
14:54:33 |
rus-ita |
met.sci. |
трафарет |
maschera |
gny |
272 |
14:54:15 |
eng-rus |
dentist. |
uvulaptosis |
стафилоптоз |
MichaelBurov |
273 |
14:53:33 |
eng-rus |
dentist. |
relaxation or elongation of the uvula |
опущение небного язычка |
MichaelBurov |
274 |
14:53:11 |
eng-rus |
dentist. |
tumor of the jaw |
опухоль челюсти |
MichaelBurov |
275 |
14:53:05 |
rus-ger |
gen. |
получить согласие |
Einwilligung einholen |
Лорина |
276 |
14:51:47 |
eng |
abbr. hemat. |
BPG |
2,3-bisphosphoglycerate |
MichaelBurov |
277 |
14:50:51 |
eng-rus |
dentist. |
optical impression |
оптический слепок |
MichaelBurov |
278 |
14:47:05 |
eng |
abbr. dentist. |
Berliner Gesellschaft fur Parodontologie |
BGP |
MichaelBurov |
279 |
14:45:50 |
rus |
abbr. med. |
ВМК |
фактор Фитцджеральда-Фложе |
MichaelBurov |
280 |
14:45:46 |
rus-ger |
law |
пункт |
Nummer (закона) |
Лорина |
281 |
14:44:02 |
eng |
abbr. med. |
HMWK |
Fitzgerald factor |
MichaelBurov |
282 |
14:43:08 |
eng |
abbr. telecom. |
WebEx |
webex |
MichaelBurov |
283 |
14:43:07 |
rus-ger |
meteorol. |
вызванный метеорологическими условиями |
witterungsbedingt |
Лорина |
284 |
14:42:41 |
rus-fre |
gen. |
поднебесье |
des airs (поэт.) |
Morning93 |
285 |
14:41:59 |
rus |
abbr. immunol. |
ВВИГ |
внутривенный иммуноглобулин |
MichaelBurov |
286 |
14:41:27 |
eng |
abbr. immunol. |
IVIG |
i.v. immunoglobulin |
MichaelBurov |
287 |
14:41:02 |
rus |
abbr. immunol. |
ВА |
волчаночный антикоагулянт |
MichaelBurov |
288 |
14:38:42 |
eng-rus |
med. |
hyponitrous oxide |
закись азота |
MichaelBurov |
289 |
14:38:16 |
rus-spa |
gen. |
излагать |
contar |
YosoyGulnara |
290 |
14:37:58 |
rus-fre |
gen. |
махать крыльями |
battre les ailes |
Morning93 |
291 |
14:34:58 |
eng |
abbr. dentist. |
WSD inlay |
WSD |
MichaelBurov |
292 |
14:32:48 |
eng-rus |
dentist. |
outer alveolar crest |
внешняя граница гребня |
MichaelBurov |
293 |
14:30:04 |
rus-ger |
law |
предоставлять жильё |
Unterkunft gewähren |
Лорина |
294 |
14:29:51 |
rus-ger |
law |
предоставить жильё |
Unterkunft gewähren |
Лорина |
295 |
14:28:36 |
eng |
abbr. immunol. |
LA |
lupus anti coagulant |
MichaelBurov |
296 |
14:25:45 |
rus-ger |
law |
расценка сдельной заработной платы |
Akkordlohnsatz |
Лорина |
297 |
14:25:03 |
eng |
abbr. dentist. |
European Dental Association |
EDA |
MichaelBurov |
298 |
14:24:19 |
eng |
abbr. dentist. |
European Academy of Esthetic Medicine |
EAED |
MichaelBurov |
299 |
14:23:19 |
rus |
dentist. |
рПТФЭ |
вытянутый политетрафторэтилен |
MichaelBurov |
300 |
14:19:02 |
rus-fre |
gen. |
запеть |
entonner |
Morning93 |
301 |
14:16:27 |
eng-rus |
ecol. |
commercial waste |
отходы оптово-розничной торговли |
25banderlog |
302 |
14:15:24 |
rus-fre |
gen. |
ударить по струнам |
frapper les cordes |
Morning93 |
303 |
14:14:39 |
rus |
dentist. |
ИК |
индекс кератинизации |
MichaelBurov |
304 |
14:14:12 |
eng-rus |
astronaut. |
Solander Point |
точка Соландера |
AMlingua |
305 |
14:12:04 |
rus-ger |
law |
в сдельной оплате труда |
im Leistungslohn |
Лорина |
306 |
14:11:41 |
rus |
biochem. |
КсНК |
ксенонуклеиновая кислота |
MichaelBurov |
307 |
14:11:25 |
rus-ger |
law |
постоянная занятость |
dauernde Beschäftigung |
Лорина |
308 |
14:10:39 |
rus |
dentist. |
КЗ |
показатель кровоточивости при зондировании |
MichaelBurov |
309 |
14:10:25 |
rus-ger |
law |
временная занятость |
zeitweilige Beschäftigung |
Лорина |
310 |
14:09:39 |
rus-fre |
gen. |
настроить |
accorder (муз. инструмент) |
Morning93 |
311 |
14:07:19 |
eng-rus |
comp., MS |
local part |
локальная часть адреса электронной почты |
Andy |
312 |
14:02:36 |
rus-fre |
gen. |
петь под |
chanter en s'accompagnant à la |
Morning93 |
313 |
14:00:31 |
eng |
abbr. dentist. |
International Association of Dental Research |
IADR |
MichaelBurov |
314 |
14:00:27 |
eng-rus |
biophys. |
DCT |
ДКТП (PASCAL Dynamic Contour Tonometer – динамический контурный тонометр Паскаля) |
UsanovaJ |
315 |
13:58:34 |
rus-ger |
law |
доплата за сверхурочную работу |
Zuschlag für Mehrarbeit |
Лорина |
316 |
13:54:54 |
rus-ger |
gen. |
употребление спиртных напитков |
Genuss alkoholischer Getränke |
Лорина |
317 |
13:53:17 |
rus-ger |
law |
категорически запрещаться |
ausdrücklich verboten sein |
Лорина |
318 |
13:52:03 |
eng-rus |
dentist. |
mesioocclusal distal |
МОД |
MichaelBurov |
319 |
13:50:46 |
eng-rus |
dentist. |
MOD |
накладка с полным перекрытием МОД |
MichaelBurov |
320 |
13:49:36 |
eng-rus |
dentist. |
MO inlay |
МО-вкладка |
MichaelBurov |
321 |
13:48:52 |
eng |
abbr. dentist. |
inlay MOD |
MOD |
MichaelBurov |
322 |
13:45:34 |
eng |
abbr. dentist. |
inlay MO |
MO |
MichaelBurov |
323 |
13:45:11 |
rus-fre |
polit. |
одиозный |
odieux |
elenajouja |
324 |
13:43:31 |
eng |
abbr. |
web-ex |
webex |
MichaelBurov |
325 |
13:43:08 |
eng |
abbr. |
webex |
web-ex |
MichaelBurov |
326 |
13:40:29 |
rus |
dentist. |
СДТ |
слизисто-десневой тест |
MichaelBurov |
327 |
13:37:33 |
eng-rus |
gen. |
prox card |
бесконтактная карта (Passive cards, the more widely used type which were described above, are powered by radio frequency signals from the reader device and so have a limited range and must be held close to the reader unit. Active cards, sometimes called vicinity cards, are powered by an internal lithium battery. They can have a greater range, up to 150 meters (500 ft), and are often used for applications where the card is read inside a vehicle, such as security gates which open when a vehicle with the access card inside approaches, or automated toll collection. WK) |
Alexander Demidov |
328 |
13:35:52 |
eng-rus |
gen. |
proximity card |
бесконтактная карта (A proximity card or prox card is a smart card which can be "read" without inserting it into a reader device, as required by earlier magnetic stripe cards such as credit cards. To use, the proximity card is held near an electronic reader unit for a moment. WK) |
Alexander Demidov |
329 |
13:32:28 |
eng |
abbr. dentist. |
OC |
outer alveolar crest |
MichaelBurov |
330 |
13:31:46 |
eng-rus |
construct. |
sheet pile application |
шпунтовое крепление |
lejliz |
331 |
13:27:37 |
eng |
abbr. |
Li3Si2O5 |
lithium disilicate |
MichaelBurov |
332 |
13:23:19 |
rus |
dentist. |
рПТФЭ |
расширенный тефлон |
MichaelBurov |
333 |
13:22:45 |
rus |
dentist. |
еПТФЭ |
вытянутый политетрафторэтилен |
MichaelBurov |
334 |
13:22:16 |
eng |
abbr. |
e-PTFE |
expanded poly tetrafluoro ethylene |
MichaelBurov |
335 |
13:22:01 |
eng |
abbr. |
ePTFE |
expanded poly tetrafluoro ethylene |
MichaelBurov |
336 |
13:16:33 |
eng-rus |
IT |
plugin |
встроенное приложение |
Alexander Demidov |
337 |
13:15:18 |
eng-rus |
mil. |
RFEC Americas |
Командование научно-исследовательскими разработками в зоне американского континента |
Белая Белка |
338 |
13:15:09 |
rus |
abbr. med. |
ИДК |
индекс дифференцировки клеток |
MichaelBurov |
339 |
13:14:13 |
eng-rus |
gen. |
POS terminal |
ПОС терминал |
Alexander Demidov |
340 |
13:14:05 |
eng-rus |
gen. |
POS terminal |
ПОС-терминал |
Alexander Demidov |
341 |
13:13:14 |
rus-fre |
polit. |
народные избранники |
élus du peuple |
elenajouja |
342 |
13:13:02 |
eng-rus |
mil. |
RFEC Pacific |
Командование научно-исследовательскими разработками в зоне тихого океана |
Белая Белка |
343 |
13:12:39 |
eng-rus |
tech. |
coupling connection |
муфтовое соединение |
Alex Lilo |
344 |
13:11:21 |
eng-rus |
mil. |
RFEC Atlantic |
Командование научно-исследовательскими разработками в атлантической зоне |
Белая Белка |
345 |
13:07:45 |
eng-rus |
ecol. |
kerbside collection |
сбор отходов, предназначенных для рециклинга, от населения в контейнеры, расположенные по обочинам улиц |
25banderlog |
346 |
13:07:39 |
eng |
abbr. |
CT imaging |
computer tomography imaging |
MichaelBurov |
347 |
13:06:53 |
rus |
abbr. med. |
КТ |
томография, осуществляемая путем сканирования исследуемого слоя объекта тонким пучком излучения с последующим построением изображения этого слоя с помощью компьютера |
MichaelBurov |
348 |
13:04:01 |
eng-rus |
O&G. tech. |
vapour return system |
система возврата паров (для предотвращения попадания вредных бензиновых испарений в атмосферу во время заправки) |
Alex Lilo |
349 |
13:03:07 |
eng-rus |
O&G. tech. |
vapour return systems |
системы возврата паров (для предотвращения попадания вредных бензиновых испарений в атмосферу во время заправки) |
Alex Lilo |
350 |
12:59:44 |
rus-fre |
gen. |
выпроводить |
éconduire |
Morning93 |
351 |
12:57:06 |
rus-ger |
gen. |
в случае необходимости |
ggfls. |
Лорина |
352 |
12:56:49 |
rus-ger |
gen. |
при необходимости |
ggfls. |
Лорина |
353 |
12:56:09 |
rus-fre |
gen. |
неярко гореть |
brûler faiblement |
Morning93 |
354 |
12:56:08 |
ger |
gen. |
ggfls. |
gegebenenfalls |
Лорина |
355 |
12:55:53 |
eng-rus |
ecol. |
bring banks |
участки сбора приносимых отходов (места размещения контейнеров для сбора различных видов отходов, предназначенных для рециклинга, приносимых владельцами отходов) |
25banderlog |
356 |
12:53:04 |
rus-fre |
gen. |
держаться с достоинством |
avoir une attitude digne |
Morning93 |
357 |
12:52:03 |
eng-rus |
dentist. |
mesioocclusal distal |
мезиально-окклюзионно-дистальный |
MichaelBurov |
358 |
12:51:02 |
rus |
abbr. dentist. |
МОД |
накладка с полным перекрытием МОД |
MichaelBurov |
359 |
12:50:46 |
eng-rus |
dentist. |
inlay MOD |
мезиально-окклюзионно-дистальный |
MichaelBurov |
360 |
12:47:05 |
rus-fre |
gen. |
отшатнуться |
reculer |
Dehon Hэlгne |
361 |
12:45:14 |
eng |
abbr. dentist. |
MO |
MO inlay |
MichaelBurov |
362 |
12:44:51 |
eng-rus |
med. |
risk-adapted strategy |
риск-адаптированная стратегия (используется для определения терапии пациентов, как правило, с онкологическими заболеваниями) |
Dr.Alex |
363 |
12:40:59 |
eng |
abbr. dentist. |
MWF |
modified Widman flap |
MichaelBurov |
364 |
12:39:06 |
rus-ger |
mil. |
на жидком топливе |
Olfeuerung |
anoctopus |
365 |
12:33:06 |
rus-ger |
mil. |
вонь из от параши |
Pützengestank |
anoctopus |
366 |
12:29:15 |
rus-ger |
mil. |
ведро-параша, параша |
Pütz |
anoctopus |
367 |
12:21:41 |
rus-ita |
tech. |
автономно |
in funzionamento in isola |
gorbulenko |
368 |
12:13:17 |
eng-rus |
gen. |
Make of that what you will. |
думайте, что хотите |
ArcticFox |
369 |
12:13:12 |
rus-fre |
gen. |
истерзанный |
martyrisé |
Dehon Hэlгne |
370 |
12:13:00 |
rus-ita |
tech. |
автономная работа |
funzionamento in isola |
gorbulenko |
371 |
12:12:51 |
rus-fre |
gen. |
аксакал |
aqsaqal ("barbe blanche" en uzbek, un homme âgé et respecté par sa communauté) |
Morning93 |
372 |
12:09:16 |
rus-ita |
electr.eng. |
электрощитовая |
locale quadri elettrici |
gorbulenko |
373 |
12:07:44 |
eng-rus |
sec.sys. |
information-sharing program |
программа обмена информацией |
Alex_Odeychuk |
374 |
12:06:54 |
eng-rus |
sec.sys. |
top-secret court order |
совершенно секретный приказ суда |
Alex_Odeychuk |
375 |
12:04:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
top secret with no distribution to foreign allies |
совершенно секретно, не подлежит передаче иностранным союзникам |
Alex_Odeychuk |
376 |
12:03:24 |
eng-rus |
inet. |
search history |
история поисковых запросов |
Alex_Odeychuk |
377 |
12:00:51 |
rus-ita |
gen. |
горелка |
torcia |
gny |
378 |
11:56:28 |
eng-rus |
intell. |
NSA's Signals Intelligence Directorate |
Управление радиоэлектронной разведки АНБ США |
Alex_Odeychuk |
379 |
11:55:55 |
eng-rus |
intell. |
Signals Intelligence Directorate |
Управление радиоэлектронной разведки |
Alex_Odeychuk |
380 |
11:55:18 |
eng-rus |
food.ind. |
picking fingers |
бильные пальцы (в установке для снятия оперения с тушек птицы) |
ochernen |
381 |
11:55:03 |
eng-rus |
IT |
connection log |
журнал соединений |
Alex_Odeychuk |
382 |
11:53:30 |
eng-rus |
drug.name |
clorzoxazon |
хлорзоксазон |
wolferine |
383 |
11:53:05 |
eng-rus |
law |
citizens' privacy rights |
право граждан на неприкосновенность частной жизни |
Alex_Odeychuk |
384 |
11:52:32 |
eng-rus |
drug.name |
anxiar |
анксиар |
wolferine |
385 |
11:49:29 |
eng-rus |
law |
legal power |
полномочие (урегулированное правом) |
Alex_Odeychuk |
386 |
11:47:02 |
eng-rus |
law |
be called to account |
быть привлечённым к ответственности |
Alex_Odeychuk |
387 |
11:46:37 |
eng-rus |
busin. |
be called to account |
понести ответственность |
Alex_Odeychuk |
388 |
11:45:53 |
eng-rus |
busin. |
be minded to revisit |
захотеть пересмотреть |
Alex_Odeychuk |
389 |
11:45:37 |
eng-rus |
busin. |
be minded |
пожелать (to + inf.) |
Alex_Odeychuk |
390 |
11:44:44 |
eng-rus |
gen. |
be minded |
захотеть (to + inf.) |
Alex_Odeychuk |
391 |
11:44:25 |
eng-rus |
gen. |
be minded |
хотеть (to + inf.) |
Alex_Odeychuk |
392 |
11:43:21 |
rus-ita |
construct. |
кабельный канал |
cavidotto |
gorbulenko |
393 |
11:42:25 |
eng-rus |
gen. |
have huge consequences |
повлечь за собой серьёзные последствия |
Alex_Odeychuk |
394 |
11:42:12 |
eng-rus |
gen. |
have huge consequences |
иметь серьёзные последствия |
Alex_Odeychuk |
395 |
11:39:41 |
eng-rus |
gen. |
normal self |
обычное самочувствие |
blaireau |
396 |
11:37:45 |
eng-rus |
dial. |
twitchel |
переулок (Североангл. диалект. (1913, Sons and Lovers, Chapter 12)) |
CopperKettle |
397 |
11:25:38 |
rus-ita |
light. |
уровень освещённости |
livello di illuminamento |
gorbulenko |
398 |
11:25:15 |
rus-fre |
gen. |
полно |
il y a trop de |
Morning93 |
399 |
11:24:47 |
rus-fre |
gen. |
полно |
il y a plein de |
Morning93 |
400 |
11:19:06 |
rus-fre |
gen. |
белоснежный |
blanc comme la neige |
Morning93 |
401 |
11:16:37 |
rus-ita |
light. |
металлогалогенный прожектор |
proiettore a ioduri metallici |
gorbulenko |
402 |
11:10:13 |
eng-rus |
gen. |
private international law |
коллизионное право (conflict of laws (also called private international law): the existence worldwide, and within individual countries, of different legal traditions, different specific rules of private law, and different systems of private law, all of which are administered by court systems similarly subject to different rules and traditions of procedure. The "law of the conflict of laws" pertains to the resolution of problems resulting from such diversity of courts and law. Britannica) |
Alexander Demidov |
403 |
10:41:50 |
eng-rus |
gen. |
brasswork |
изделия из латуни (жёлтой меди)(вид художественного промысла) |
betelgeuese |
404 |
10:35:29 |
rus-ita |
gen. |
соска |
ciuccio |
gny |
405 |
10:34:32 |
rus-ita |
tech. |
поражение электрическим током |
elettrocuzione (= folgorazione) |
Lantra |
406 |
10:23:48 |
eng-rus |
gen. |
potter off |
неспешно удаляться (And with a brief wave of the hand, and a smile across her wrinkled, yet sunny face, Mrs Bettings pottered off in the direction of the few shops in their quiet village.) |
CopperKettle |
407 |
10:20:47 |
eng-rus |
genet. |
organotypic co-culture |
органотипическое сокультивирование |
IrenR |
408 |
10:19:07 |
rus-ita |
tech. |
последовательность рабочих операций |
sequenza lavorativa |
Lantra |
409 |
10:16:06 |
rus-fre |
gen. |
джигит м.р. |
djiguite |
Morning93 |
410 |
10:15:45 |
rus-ita |
pipes. |
моторизованный клапан |
serranda motorizzata |
gorbulenko |
411 |
10:11:39 |
rus-ita |
electr.eng. |
система освещения |
impianto luce |
gorbulenko |
412 |
10:01:34 |
rus-ita |
tech. |
оборудовать |
munire di |
gorbulenko |
413 |
9:58:00 |
rus-ita |
gen. |
частный |
di proprieta |
gorbulenko |
414 |
9:55:22 |
ita |
gen. |
cs. |
ciascuno |
gorbulenko |
415 |
9:50:35 |
rus-ger |
med. |
гельминтоз |
Wurminfektion (паразитарная болезнь) |
marinik |
416 |
9:48:25 |
rus-ita |
gen. |
быть необходимым |
necessitare |
gorbulenko |
417 |
9:37:29 |
rus-ger |
med. |
воспаление придатка яичка |
Nebenhodenentzündung |
marinik |
418 |
9:33:38 |
rus-fre |
gen. |
безветренный |
calme |
Dehon Hэlгne |
419 |
9:13:20 |
eng-rus |
gen. |
lip of the river |
берег реки (относительно крутой\высокий, по аналогии с lip of the waterfall \ crater) |
CopperKettle |
420 |
9:00:17 |
eng-rus |
gen. |
per breach |
за каждый факт нарушения |
Alexander Demidov |
421 |
8:43:46 |
eng-rus |
gen. |
confidentiality undertaking |
обязательство в отношении соблюдения условий конфиденциальности |
Alexander Demidov |
422 |
8:39:01 |
eng-rus |
mus. |
deep cut |
редко исполняемые композиции |
Амада Авея |
423 |
8:26:09 |
eng-rus |
law |
public sovereignty |
общественный суверенитет |
алешаBG |
424 |
8:18:54 |
rus-ita |
tech. |
эксплуатационник |
manutentore |
gorbulenko |
425 |
8:10:36 |
eng-rus |
gen. |
system-based approach |
Системный поход |
Dimash |
426 |
8:07:40 |
eng-rus |
gen. |
business interruption |
вынужденный перерыв в хозяйственной деятельности |
Alexander Demidov |
427 |
8:06:48 |
eng-rus |
pack. |
co-ex |
соэкструдируемая co-extruded плёнка |
aharin |
428 |
8:04:57 |
eng-rus |
gen. |
lost business |
неполучение доходов от хозяйственной деятельности (Jill Kelley lawsuit alleges lost business, social snubbing after Petraeus scandal | The Trump Soho Hotel has filed a $2.3 million lawsuit against Con Ed and their insurance company over lost business during the ...) |
Alexander Demidov |
429 |
7:59:58 |
eng-rus |
gen. |
workmanship fault |
недостаток, связанный с качеством производства (Design and workmanship faults may affect the integrity of plant, equipment or work in progress, but, after our inspection services, we can help you comply with ... | All Belmont products are guaranteed against mechanical, electrical and workmanship faults, under normal working conditions, for a period of one year from date ...) |
Alexander Demidov |
430 |
7:41:34 |
eng-rus |
gen. |
land on Mars |
высадиться на Марс |
AMlingua |
431 |
7:32:04 |
rus-ita |
electr.eng. |
однопроводная схема |
schema unifilare |
gorbulenko |
432 |
7:25:38 |
rus-ita |
tech. |
обозначать |
denominare (присваивать обозначение) |
gorbulenko |
433 |
7:04:01 |
rus-ita |
TV |
кабельное телевидение |
Televisione a Circuito Chiuso |
gorbulenko |
434 |
6:38:07 |
eng-rus |
amer. |
gold note |
банкнота, обеспеченная золотом |
CHichhan |
435 |
6:37:32 |
eng-rus |
brit. |
golden syrup |
кукурузный сироп |
CHichhan |
436 |
6:36:57 |
eng-rus |
inf. |
flayer-house |
живодёрня |
CHichhan |
437 |
6:35:59 |
eng-rus |
amer. |
glue factory |
живодёрня |
CHichhan |
438 |
6:34:45 |
eng-rus |
obs. |
opuntia |
индейская смоква (Opuntia gen.) |
CHichhan |
439 |
6:33:57 |
eng-rus |
gen. |
barn owl |
амбарная сова (Strix gen.) |
CHichhan |
440 |
6:32:44 |
eng-rus |
brit. |
greaser |
судовой механик |
CHichhan |
441 |
6:32:09 |
eng-rus |
obs. |
glebe |
торф |
CHichhan |
442 |
6:31:50 |
eng-rus |
obs. |
glebe |
глыба земли, в которой находится минерал |
CHichhan |
443 |
6:31:22 |
eng-rus |
brit. |
glebe |
земля, передаваемая священнику для пополнения своего дохода |
CHichhan |
444 |
6:30:40 |
eng-rus |
slang |
glasshouse |
военная тюрьма |
CHichhan |
445 |
6:30:02 |
eng-rus |
obs. |
bandog |
мастиф |
CHichhan |
446 |
6:28:19 |
eng-rus |
obs. |
demiwolf |
гибрид собаки и волка |
CHichhan |
447 |
6:27:28 |
eng-rus |
amer. |
glamor stock |
акции компании, пользующиеся особой популярностью |
CHichhan |
448 |
6:25:53 |
eng-rus |
gen. |
desperate chance |
отчаянный шаг |
CHichhan |
449 |
5:25:09 |
eng-rus |
histol. |
space of Disse |
пространство Диссе (расположено между синусоидом и гепатоцитом) |
kat_j |
450 |
3:43:44 |
eng-ger |
agric. |
express fattening |
Schnellmast |
Andrey Truhachev |
451 |
3:42:59 |
eng-rus |
agric. |
express fattening |
ускоренный откорм |
Andrey Truhachev |
452 |
3:37:09 |
eng-rus |
gen. |
remote |
удалённого действия |
Min$draV |
453 |
3:28:16 |
rus-ger |
gen. |
очень медленно движущийся |
zähfließend (напр.: движение транспорта) |
murtukov |
454 |
3:24:57 |
eng-rus |
gen. |
the heart clenches |
сердце сжимается |
Liv Bliss |
455 |
3:19:59 |
rus-ger |
agric. |
ускоренный откорм свиней |
Schnellmast |
Andrey Truhachev |
456 |
3:11:59 |
eng-rus |
gen. |
the heart shrinks |
сердце сжимается |
Liv Bliss |
457 |
3:09:16 |
rus-ger |
biol. |
способность к росту |
Wachstumsfähigkeit |
Andrey Truhachev |
458 |
3:07:48 |
eng-rus |
biol. |
growth capacity |
способность к росту |
Andrey Truhachev |
459 |
3:07:32 |
rus-ger |
biol. |
способность к росту |
Wachstumsvermögen |
Andrey Truhachev |
460 |
3:04:42 |
eng-rus |
gen. |
windows cleaner |
очиститель для окон |
denton |
461 |
3:04:28 |
eng-ger |
gen. |
proliferation capacity |
Wachstumsvermögen |
Andrey Truhachev |
462 |
3:04:20 |
eng-ger |
gen. |
growth potential |
Wachstumsvermögen |
Andrey Truhachev |
463 |
3:04:10 |
eng-ger |
gen. |
growth capacity |
Wachstumsvermögen |
Andrey Truhachev |
464 |
3:04:02 |
eng-ger |
gen. |
proliferation capacity |
Wachstumsvermögen |
Andrey Truhachev |
465 |
3:03:47 |
eng-ger |
gen. |
growth potential |
Wachstumsvermögen |
Andrey Truhachev |
466 |
3:03:30 |
eng-ger |
gen. |
growth capacity |
Wachstumsvermögen |
Andrey Truhachev |
467 |
2:58:31 |
eng-rus |
ecol. |
Swedish Environmental Protection Agency |
Шведское агентство по охране окружающей среды |
Alex Lilo |
468 |
2:57:03 |
eng-rus |
ecol. |
Scottish Environmental Protection Agency |
Шотландское агентство по охране окружающей среды |
Alex Lilo |
469 |
2:56:51 |
eng-rus |
gen. |
frenziedly |
остервенело |
Liv Bliss |
470 |
2:54:47 |
rus-ger |
agric. |
откорм свиней |
Schweinefütterung |
Andrey Truhachev |
471 |
2:54:31 |
eng-rus |
agric. |
pig feeding |
откорм свиней |
Andrey Truhachev |
472 |
2:54:05 |
eng-rus |
agric. |
pig feeding |
кормление свиней |
Andrey Truhachev |
473 |
2:51:18 |
rus-ger |
agric. |
кормление свиней |
Schweinefütterung |
Andrey Truhachev |
474 |
2:48:58 |
rus-ger |
agric. |
откорм |
Füttern |
Andrey Truhachev |
475 |
2:48:10 |
rus-ger |
agric. |
откорм |
Fütterung |
Andrey Truhachev |
476 |
1:53:40 |
eng-rus |
gen. |
ticket refund |
возврат билета |
Tion |
477 |
1:44:46 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Control in the Field of Education and Science |
Комитетом по контролю в сфере науки и образования |
Dimash |
478 |
1:40:27 |
eng-rus |
gen. |
редк. step on a rake |
наступать на грабли (Ссылки: 1. 2. 3. wiktionary.org, urbandictionary.com, lyrics.com) |
DKroot |
479 |
1:33:23 |
rus-fre |
slang |
меряться пиписьками |
participer au concours de bistouquettes |
rousse-russe |
480 |
1:32:36 |
eng-rus |
progr. |
basic course of action |
базовая последовательность действий (в UML самый благоприятный вариант развития прецедента. Это основной маршрут от начала до конца, по которому исполнитель и система будут следовать в нормальных условиях. Синоним: основной поток событий (main flow of events)) |
ssn |
481 |
1:22:24 |
eng-rus |
progr. |
main flow of events |
основной поток событий (самый благоприятный вариант развития прецедента. Это основной маршрут от начала до конца, по которому исполнитель и система будут следовать в нормальных условиях. Синоним: базовая последовательность действий (basic course of action)) |
ssn |
482 |
1:18:12 |
eng-rus |
progr. |
use case realization-analysis |
анализ реализации прецедента |
ssn |
483 |
0:44:54 |
eng-rus |
gen. |
potently |
мощно |
Min$draV |
484 |
0:33:13 |
eng |
abbr. |
main flow of events |
basic course of action |
ssn |
485 |
0:33:02 |
eng |
abbr. |
basic course of action |
main flow of events |
ssn |
486 |
0:14:51 |
eng-rus |
progr. |
synthesizing symbols with neural networks |
синтез символов с помощью нейронных сетей |
ssn |
487 |
0:13:49 |
eng-rus |
progr. |
synthesizing symbols |
синтез символов |
ssn |
488 |
0:12:13 |
eng-rus |
progr. |
links to artificial intelligence |
связь с искусственным интеллектом |
ssn |
489 |
0:09:58 |
eng-rus |
progr. |
network models |
модели сетей |
ssn |
490 |
0:07:22 |
eng-rus |
gen. |
ger-eagle |
разновидность грифов. |
Serguei_N7 |
491 |
0:07:06 |
eng-rus |
progr. |
practical points |
практические вопросы |
ssn |
492 |
0:04:06 |
eng-rus |
progr. |
recurrent networks |
рекуррентные сети |
ssn |
493 |
0:03:42 |
eng-rus |
progr. |
recurrent network |
рекуррентная сеть |
ssn |
494 |
0:03:08 |
rus-dut |
gen. |
выпятиться |
uitpuilen |
Dielena |